La meilleur alternative pour un site multilingue

Temps de lecture : 3 minutes – Publication de l’article : Février 2020

Vous envisagez de traduire votre site pour le faire évoluer en plusieurs langues afin de toucher une nouvelle audience et de nouveaux clients ? Effectivement basculer votre site en multilingue peut vous ouvrir de nombreuses portes et augmenter votre visibilité en touchant plus de personnes dans le monde.

Comment ça, vous avez le tournis rien qu’a l’idée de la charge de travail ?

Basculer votre votre en multilingue vous donne le tournis ?

Basculer un site en multilingue peut donner le tournis !

Il existe 3 possibilités :
La première : Une traduction automatique via Google Translate par exemple.
La seconde : Une traduction manuelle via WPML ou Polylang par exemple.
La troisième : Une traduction automatique (en gardant la main sur vos contenus et SEO) via Weglot. C’est une solution “hybride” qui est un mixte de la traduction automatique et manuelle.

Mon winner à moi est la troisième solution, Weglot ! Je l’utilise pour de nombreux projets. Pour certains projets je peux conseiller la seconde solution avec une traduction manuelle mais Weglot fera l’affaire dans la plupart des projets.

Pourquoi Weglot est la meilleur solution ?
Simple comme bonjour à mettre en place et à la fois performant ! Weglot vous fera gagner un temps précieux.

C’est une solution automatique de traduction SaaS (what’s SaaS ?) qui permet à la fois de traduire et de gérer vos traductions, tout en affichant les pages traduites de manière performante pour le référencement naturel (SEO).

En pratique :

  • Intégration facile et paramétrage rapide.
  • Plus de 100 langues disponible au choix.
  • Traductions instantanées de l’ensemble du site.
  • Meilleures traductions que google translate.
  • Corriger les traductions manuellement vous même ou via des professionnels.
  • Gagner en visibilité à l’international.
  • Gagner du temps.

Pour aller plus loin sur la technologie :
Weglot traduit l’intégralité de vos contenus via une API qui détecte automatiquement tout le contenu d’un site web et permet de le traduire en n’importe quelle langue, en quelques minutes seulement et sans besoin des compétences techniques traditionnellement nécessaires au développement de sites.

Besoin d’une petite retouche sur les contenus ?
Pas de problème, vous gardez le contrôle et gérez vos traductions facilement grâce à des outils d’édition assez simple. Sachez que Weglot propose une première couche de traductions automatiques de bonne qualité fournies par les principaux acteurs du marché comme Microsoft.

Bon pour le référencement ?
Oui, le référencement des pages est optimisé pour toutes les langues traduites grâce à une automatisation de l’indexation des sites sur les principaux moteurs de recherche et le respect scrupuleux des recommandations de Google en termes de SEO. Vous n’avez rien à faire, c’est automatiquement géré par Weglot pour vous.

Quelques chiffres :
Weglot est déjà utilisée par plus de 50 000 sites web, pour plus de 100 millions de pages traduites à travers le monde. Elle compte parmi ses clients Microsoft, La Poste, Val d’Isère ou encore la cathédrale de Notre-Dame de Paris.

Conclusion :
Weglot est pour moi la meilleur solution à ce jour, elle est à la fois facile d’utilisation, performante en traduction et optimisé pour le référencement SEO. Alors, envie de tester Weglot et ouvrir votre site à l’international ?

Vous avez une question ? N’hésitez pas à me contacter je serai ravi de pouvoir échanger avec vous ! Raph