Weglot, la meilleure alternative pour un site multilingue

Temps de lecture : 4 minutes – Publication de l’article : Février 2020 – Mise à jour Janvier 2021

Vous souhaitez traduire votre site web pour toucher une nouvelle audience et de nouveaux clients ?

Effectivement, faire évoluer votre site en multilingue peut vous ouvrir de nombreuses portes et augmenter votre visibilité en touchant plus de personnes dans le monde afin de pouvoir vos services proposés (vente en ligne, conseil, lecture de contenus, etc).

Basculer votre site web en multi-langues

Ouvrir son site à l’Internationale reste une tache complexe et demande du temps.

Les possibilités pour traduire son site web

1/ Une traduction automatique via Google Translate par exemple.
2/ Une traduction manuelle via WPML ou Polylang par exemple.
3/ Une traduction automatique (en gardant la main sur les contenus et le SEO) via Weglot. C’est une solution “hybride” qui est un mixte de la traduction automatique et manuelle.

J’ai une préférence cette troisième solution « Weglot » qui convient dans la plupart des projets, je l’utilise pour de nombreux projets.

La solution « WPML » avec une traduction manuelle reste une bonne solution si vous souhaitez traduire votre site manuellement. Sachez que WPML propose également une fonctionnalité de traduction automatique pour répondre à la demande avec une tarification au nombre de mots.


Pourquoi Weglot est la meilleure solution ?

Simple comme bonjour à mettre en place et à la fois performant ! Weglot vous fera gagner un temps précieux avec la mise en place des traductions en un temps record.

C’est une solution automatique de traduction SaaS (what’s SaaS ?) qui permet à la fois de traduire et de gérer vos traductions, tout en affichant les pages traduites de manière performante pour le référencement naturel (SEO).

Vous l’aurez compris, l’une des fonctionnalités les plus intéressantes de Weglot est la possibilité offerte à l’utilisateur de décider de traduire un site automatiquement ou à la main.

En pratique :

  • Intégration facile et paramétrage rapide.
  • Plus de 100 langues disponibles au choix.
  • Traductions instantanées de l’ensemble du site.
  • Meilleures traductions que Google Translate.
  • Corriger les traductions manuellement vous-même ou via des professionnels.
  • Gagner en visibilité à l’international.
  • Gagner du temps.

Pour aller plus loin sur la technologie :
Weglot traduit l’intégralité de vos contenus via une API qui détecte automatiquement tout le contenu d’un site web et permet de le traduire en n’importe quelle langue, en quelques minutes seulement et sans besoin des compétences techniques traditionnellement nécessaires au développement de sites.

Besoin d’une petite retouche sur les contenus ?
Pas de problème, vous gardez le contrôle et gérez vos traductions facilement grâce à des outils d’édition assez simple. Sachez que Weglot propose une première couche de traductions automatiques de bonne qualité fournies par les principaux acteurs du marché comme Microsoft.

Bon pour le référencement ?
Oui, le référencement des pages est optimisé pour toutes les langues traduites grâce à une automatisation de l’indexation des sites sur les principaux moteurs de recherche et le respect scrupuleux des recommandations de Google en termes de SEO. Vous n’avez rien à faire, c’est automatiquement géré par Weglot pour vous.

Quelques chiffres :
Weglot est déjà utilisée par plus de 50 000 sites web, pour plus de 100 millions de pages traduites à travers le monde. Elle compte parmi ses clients Microsoft, DHL, Décathlon, La Poste, Val d’Isère ou encore la cathédrale de Notre-Dame de Paris.

Conclusion :
Weglot est pour moi la meilleure solution à ce jour, elle est à la fois facile d’utilisation, performante en traduction et optimisé pour le référencement SEO. Alors, envie de tester Weglot et ouvrir votre site à l’international ? Profitez de 2 mois offerts.

Vous avez une question ? N’hésitez pas à me contacter je serai ravi de pouvoir échanger avec vous ! Raph 

PLUS D’ARTICLES