Weglot, la meilleure alternative pour un site multilingue

Temps de lecture : 5 minutes – Actualisation de l’article : Avril 2024

Vous souhaitez traduire votre site web et développer votre business à l’international pour toucher une nouvelle audience et de nouveaux clients ? Vous êtes au bon endroit !

Je vous présente ci-dessous les différentes solutions pour faire évoluer votre site en multilingue. Il existe de nombreux outils disponibles sur le marché, chacun avec ses avantages et ses inconvénients.

Basculer votre site web en multi-langues

Ouvrir son site à l’Internationale reste une tâche complexe et demande du temps.

Les possibilités pour traduire son site web

  • La traduction automatique via Google Translate par exemple.
  • La traduction manuelle via WPML ou Polylang par exemple.
  • La traduction automatique (en gardant la main sur les contenus et le SEO) via Weglot. C’est une solution “hybride” qui est un mixte de la traduction automatique et manuelle.

Comment choisir le bon ?

Voici quelques critères à prendre en compte pour faire le bon choix.

  • La facilité d’utilisation : Un critère majeur, privilégiez un outil facile à utiliser. Il vous permettra de gagner beaucoup de temps et de nombreuses erreurs.
  • Précision des traductions : Critère de choix, la précision des traductions ! L’objectif est de proposer à vos visiteurs une expérience utilisateur de qualité, avec des traductions précises.
  • L’intégration avec votre système de gestion de contenu (CMS) : Un outil qui s’intègre facilement avec votre système de gestion de contenu permettra d’automatiser le processus de traduction et de gagner du temps.

Quel est le meilleur outil pour traduire son site internet ?

J’ai une préférence pour Weglot qui convient dans la plupart des projets, je l’utilise pour de nombreux projets. Il est simple à installer et à utiliser, et offre des traductions de haute qualité.

Il est également compatible avec de nombreuses plateformes de création de sites web comme WordPress, Webflow, Shopify, Wix, Jimdo, etc.

La solution WPML avec une traduction manuelle reste une solution optimale si vous souhaitez traduire votre site manuellement. WPML propose par ailleurs une fonctionnalité de traduction automatique pour répondre à la demande avec une tarification au nombre de mots.


Pourquoi Weglot est la meilleure solution ?

Simple comme bonjour à mettre en place et à la fois performant ! Weglot vous fera gagner un temps précieux avec la mise en place des traductions en un temps record.

C’est une solution automatique de traduction SaaS (what’s SaaS ?) qui permet à la fois de traduire et de gérer vos traductions, tout en affichant les pages traduites de manière performante pour le référencement naturel (SEO).

Vous l’aurez compris, l’une des fonctionnalités les plus intéressantes de Weglot est la possibilité offerte à l’utilisateur de décider de traduire un site automatiquement ou à la main.

En pratique :

    • Intégration facile (no code) et paramétrage rapide.
    • Traduction automatique avec plus de 100 langues disponibles.
    • Traductions instantanées de l’ensemble du site.
    • SEO multilingue avec URL spécifiques à une langue
    • Corriger les traductions manuellement vous-même ou via des professionnels.

Pour aller plus loin sur la technologie :
Weglot traduit l’intégralité de vos contenus via une API qui détecte automatiquement tout le contenu d’un site web et permet de le traduire en n’importe quelle langue, en quelques minutes seulement et sans besoin des compétences techniques traditionnellement nécessaires au développement de sites.

Besoin d’une petite retouche sur les contenus ?
Pas de problème, vous gardez le contrôle et gérez vos traductions facilement grâce à des outils d’édition assez simple. Sachez que Weglot propose une première couche de traductions automatiques de bonne qualité fournies par les principaux acteurs du marché comme Microsoft.

Bon pour le référencement ?
Oui, le référencement des pages est optimisé pour toutes les langues traduites grâce à une automatisation de l’indexation des sites sur les principaux moteurs de recherche et le respect scrupuleux des recommandations de Google en termes de SEO. Vous n’avez rien à faire, c’est automatiquement géré par Weglot pour vous.

Quelques chiffres :
Weglot est déjà utilisée par plus de 70 000 sites web, pour plus de 100 millions de pages traduites à travers le monde. Elle compte parmi ses clients Microsoft, DHL, Décathlon, IBM, Val d’Isère ou encore la cathédrale de Notre-Dame de Paris.

Conclusion :
Le choix de l’outil de traduction dépend des besoins spécifiques de votre site et aussi de l’exigence pour la qualité des traductions. Vous l’aurez compris, Weglot est pour moi la meilleure solution, elle est à la fois facile, performante et optimisée pour le référencement SEO.

Vous avez une question ? N’hésitez pas à me contacter je serai ravi de pouvoir échanger avec vous ! Raph 

PLUS D’ARTICLES